Montenegro

Anong wika ang sinasalita sa Montenegro?

Anong wika ang sinasalita sa Montenegro?
Nilalaman
  1. Ano ang opisyal na wika?
  2. Nakakaintindi ba sila ng Russian?
  3. Mga kahirapan sa komunikasyon
  4. Paano matuto?

Ang kasaysayan ng anumang wika ay kumplikado at kawili-wili, ngunit ang kasaysayan ng wika ng estado ng Montenegro ay maaaring ituring na isa sa mga pinaka hindi pangkaraniwan. Ang Montenegro ay isang maliit na bansa sa baybayin ng Adriatic Sea na may populasyon na mahigit 600,000. Ang republikang ito ay naging independyente lamang noong 2006, bagama't ito ay binanggit sa medieval chronicles.

Mula 1946 hanggang 1992, ang bansa ay bahagi ng Yugoslavia, pagkatapos hanggang 2006 - sa State Union of Serbia at Montenegro. Noong 2006, humiwalay ang Montenegro sa Unyon at naging isang malayang estado.

Ang populasyon ng Montenegro, sa kabila ng maliit na bilang, ay binubuo ng mga kinatawan ng ilang nasyonalidad. Ito ay mga Montenegrin, Serbs, Albanians, Croats, Bosnians, Italians, Gypsies. Ang pinakamayamang kasaysayan at ang paghahalo ng iba't ibang mga tao sa isang medyo compact na teritoryo ay tumutukoy sa mga kakaiba ng Montenegrin dialect.

Ano ang opisyal na wika?

Kinikilala ang pambansang wika ng estado sa republika Montenegrin... Sa kaibuturan nito, isa ito sa mga diyalekto ng wikang Serbo-Croatian. Ang diyalektong ito ay tumanggap ng pangalang Iekava-Shtokava at, kasama ng Serbian, Croatian, Bosnian, ay kabilang sa mga wikang South Slavic ng western subgroup.

Ang pagtatalo sa kung aling wika ang kikilalanin bilang opisyal ay nagsimula sa Montenegro noong huling bahagi ng dekada 90 at naging talamak noong 2007. Bago iyon, ang wika ng estado ay Serbian. Ang tanong ng wika ng estado ay higit na pampulitika kaysa sa lingguwistika. Ang wikang Montenegrin ay tumanggap ng katayuan ng isang opisyal na wika noong 2011 lamang at pinangalanang Montenegrin ng mga internasyonal na pamantayan. Kaya naman, ayon sa mga resulta ng census noong 2011, 37% lamang ng mga mamamayan ang kumikilala sa wikang Montenegrin bilang kanilang sariling wika.

Ang mga ito ay pangunahing mga residente ng gitnang bahagi ng bansa. Wala pang subject na "Montenegrin language" sa mga paaralan at institute, ngunit ang "Native language" ay pinag-aaralan.

Ang pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng wikang Montenegrin at Serbian ay ang pagbigkas ng mga patinig at ang kanilang pagbabaybay - sa Serbian ito ay mas mahirap, at sa Montenegrin - malambot. Ito ay totoo lalo na para sa mga tunog [e] at [je], iyon ay, ang anyo [uje] ay mas karaniwan, katulad ng Old Church Slavonic "yat". Sa kolokyal na bersyon, ito ay higit na katangian ng mga rehiyon sa timog ng bansa, habang sa hilagang rehiyon ay nagiging mas mahigpit ang diyalekto.

Ang bokabularyo ng Montenegrin ay naglalaman ng mga salita mula sa lahat ng malapit na nauugnay na South Slavic dialects. May mga orihinal na salita, ngunit hindi sapat ang mga ito upang mapag-usapan ang ilang pangunahing pagkakaiba. Dahil sa pinaghalong diyalektong ito, itinuturing ng mga linguist na medyo bago ang Montenegrin. Ang kawalang-tatag ng mga pamantayang pangwika ay nagpapahintulot sa amin na sabihin iyon ang wikang pampanitikan sa Montenegro ay hindi pa nabuo, ang ilang mga pamantayang pangwika ay umiiral lamang para sa mga opisyal na dokumento.

Ang nakasulat na wikang Montenegrin ay may isa pang hindi pangkaraniwang tampok - sa loob nito Ang Cyrillic at Latin ay pantay na ginagamit, bagama't sa mga nakalipas na taon, ang alpabetong Latin ay lalong ginagamit sa mga opisyal na dokumento, na mas malinaw na naghahatid ng mga pagkakaiba sa ponema. Sa paglikha ng panitikan, wala pang mga paghihigpit.

Ang dalawahang paggamit na ito ay ipinaliwanag sa pamamagitan ng katotohanan na sa iba't ibang panahon ang teritoryo ng republika ay naiimpluwensyahan ng alinman sa Kanluranin o Silanganing kulturang linggwistika. Ang mga sinasalitang bersyon ng wikang South Slavic ay naiiba sa bawat isa, samakatuwid ang mga kinatawan ng iba't ibang nasyonalidad na naninirahan sa teritoryo ng republika ay naiintindihan ang bawat isa nang walang anumang kahirapan.

Nakakaintindi ba sila ng Russian?

Ang lahat ng mga wikang Slavic ay may mga karaniwang ugat, samakatuwid, sa maraming aspeto sila ay magkapareho sa bawat isa. Ang wikang Montenegrin ay walang pagbubukod. Ang wikang Ruso at Montenegrin ay may maraming katangian na magkakatulad. Ang ilang mga salita ay maaaring magkatulad, o magkatulad, o mauunawaan: oo - "oo", hindi - "hindi", magandang hapon - "mabuti ang ibinibigay", mabuti - "mabuti", isda sa dagat - "dagat riba", lungsod - "hail".

Ang turismo at libangan sa Montenegro ay nagiging mas tanyag sa mga Ruso. Ang mga naninirahan sa bansa ay napakainit na tinatrato ang mga turista na nagsasalita ng Ruso, maraming mga Montenegrin ang nakakaalam at nakakaunawa ng Ruso, lalo na ang mga malapit na nauugnay sa negosyo ng turismo sa pamamagitan ng likas na katangian ng kanilang mga aktibidad: mga gabay, kawani ng hotel, nagbebenta, mga waiter.

Ang mga pointer, sign, information board, menu sa mga restaurant ay madalas na nadoble sa English at Russian, kaya medyo madaling mag-navigate dito.... Mas mainam na tugunan ang isang tanong sa mga dumadaan sa Russian. Hindi lahat ng residente ay marunong ng Ingles.

Ang isang Ruso, minsan sa Montenegro, ay hindi kailangang matakot na hindi siya maiintindihan. Ngunit para sa isang mas kumpletong komunikasyon, ito ay nagkakahalaga ng pag-aaral ng ilang mga parirala. Makakatulong ito upang maiwasan ang mga posibleng kahirapan sa pakikipag-usap sa mga katutubo.

Mga kahirapan sa komunikasyon

Ang pagpunta sa isang paglalakbay sa Montenegro, kahit na hindi mo gustong matutunan ang wika, kailangan mong malaman ang mga tampok nito. Ang ilang mga salita, sa kabila ng pagkakatulad sa Russian, ay may iba o kahit na kabaligtaran na kahulugan. Halimbawa, ang nakagawian na "karapatan" sa Montenegrin ay nangangahulugang "direkta", ang "maniac" na Ruso ay nangangahulugang "kakulangan", at "kahiya", "kahiya" ay nangangahulugang teatro. Ang salitang "pagtatae", na awkward para sa mga Ruso, ay "pagmamalaki" para sa mga Montenegrin, kaya ang nakakainsulto sa tainga ng Russia na "Ako mismo ay isang diarrhea na babae" sa Montenegrin ay may ganap na positibong kahulugan - "Ako ay isang mapagmataas na batang babae. ”.

Nakakatawa ang pamilyar na salitang "sausages" para sa isang manlalakbay na nagsasalita ng Russian. Sa Montenegrin ito ay "malunggay".Ang pandiwang Ruso sa imperative mood na "pupunta kami" ay hindi nangangahulugang isang imbitasyon sa isang paglalakbay, nangangahulugan ito na "kumain ako", at "kumain" ay hindi isang imbitasyon sa isang pagkain, ngunit isang alok na "subukan" o "subukan".

Ilan pang hindi pangkaraniwang leksikal na kahulugan:

  • "Ako mismo ay nakakapinsala" - Ako ay mabuti, mabait, karapat-dapat;
  • "Club" - lalim;
  • Ang "Lyubitsa" ay isang salagubang;
  • "Tiyan" - buhay;
  • "Safekeeping" - pagkain;
  • Ang "Sining" ay karanasan;
  • "Cookies" - pritong karne;
  • "Kaginhawaan" - kaligtasan;
  • Ang "Security", "security service" sa mga inskripsiyon sa uniporme ng mga opisyal ng seguridad ay magiging katulad ni Obezbedenje.

Maaari kang mapunta sa isang mahirap na sitwasyon sa pamamagitan ng paggamit ng mga pamilyar na salitang "tugma" at "manok". Ang mga ito ay kaayon sa Montenegrin na magaspang na pagtatalaga ng lalaki at babae na mga genital organ, sa madaling salita, banig ng Russia. Ang manok mismo ay dapat na tinatawag na "kokoshka" at ang karne ng manok ay "pilache meat" o "pilatina".

Ang anumang wika ay orihinal at hindi mauubos, kung minsan kahit na tila naiintindihan na mga parirala ay nagtatago ng isang ganap na naiibang kahulugan. Ngunit sa anumang mahirap na sitwasyon, kinakailangan na manatiling palakaibigan at kalmado, upang magabayan ng eksklusibo ng sentido komun. Makakatulong ang isang bukas na ngiti, nagpapahayag na mga galaw at intonasyon.

Ang pagpunta sa ibang bansa, pakikipag-usap sa ibang mga tao, kahit na ang mga may ugat ng Slavic, dapat mong tandaan na ang bawat wika ay may sariling mga katangian at ito ay magiging ganap na kapaki-pakinabang upang matuto ng hindi bababa sa ilang karaniwang mga parirala at malaman ang kahulugan ng dalawa o tatlong dosenang salita. . Gagawin nitong mas madali at mas kasiya-siya ang komunikasyon mismo, gayundin ang pagpapakita ng paggalang sa kultura ng lokal na wika.

Paano matuto?

Mayroong maraming mga pamamaraan para sa pag-aaral ng mga banyagang wika. Ngunit, naghahanda para sa isang maikling paglalakbay, hindi mo talaga nais na gumastos ng oras at lakas dito, at ito ay ganap na hindi kailangan. Ang Montenegrin ay hindi pa rin internasyonal na Ingles. Para sa mga taong maninirahan sa Montenegro sa lahat ng oras, ang kaalaman sa wika ay unti-unting darating, ang relasyon sa pagitan ng Russian at Montenegrin ay gumaganap ng isang mahalagang papel dito. Ngunit para sa pare-pareho at panandaliang komunikasyon, ang kaalaman sa mga pinaka ginagamit na salita at expression ay magiging lubhang kapaki-pakinabang.

Ito ay lubos na matutulungan ng isang simple ngunit napaka-epektibong pamamaraan na hindi tumatagal ng maraming oras. Ito ay angkop para sa pag-master ng anumang wika, at lalo na para sa mga kaugnay na wikang Slavic.

    Ang pamamaraan ay pinangalanang "language matrix". Ang kakanyahan nito ay ang mga sumusunod.

    • Paglipat mula sa simple hanggang sa kumplikado. Una, ang pinakasimpleng at pinakamalapit sa mga salita sa wikang Ruso, parirala, pangungusap at maikling teksto ay pinag-aralan, kung gayon ang mga gawain ay nagiging mas kumplikado.
    • Susunod, kailangan mong paganahin ang pag-record ng audio at makinig sa materyal ng wika.
    • Nang walang pagtukoy sa nakalimbag na teksto, subukang unawain sa pamamagitan ng tainga kung ano ang tinatalakay, i-highlight ang mga indibidwal na parirala, mga salita... Ito ay nagkakahalaga ng paulit-ulit na pakikinig hanggang sa tila malinaw na ang buong diwa ng teksto.
    • Buksan ang na-type na text, basahin nang malakas at pakinggan ang audio recording nang sabay, paghahambing ng mga katangian ng pagbigkas at pagbabaybay. Sa yugtong ito, hindi dapat tugunan ang pagsasalin sa yugtong ito.
    • Buksan ang pagsasalin at suriin ang kawastuhan ng mga independiyenteng hula.
    • Makinig at magsalita nang malakas sa audio recording nang maraming besespagsasaulo ng wastong pagsasalin.

    Ang pamamaraang ito ay nagpapahintulot sa iyo na dumaan sa lahat ng mga yugto ng pagsasanay sa anumang libreng oras: sa kalsada, kapag gumagawa ng mga gawaing bahay, sa paglalakad. Ang maraming pag-uulit at isang sinadya na diskarte ay magbibigay-daan sa iyo na matandaan ang materyal ng wika nang matatag at sa mahabang panahon. Ang isang maliit na phrasebook, kabilang ang mga pinakakaraniwang salita at expression, ay makakatulong din sa komunikasyon.

    Ang bawat wika ay mayaman, katangi-tangi at kawili-wili. Hindi ito maihihiwalay sa kasaysayan at kultura ng mga tao. Ang wikang Montenegrin ay walang pagbubukod. Ang pag-aaral ng Montenegrin ay maaaring maging isang kapana-panabik na libangan at mag-ambag sa kawili-wiling komunikasyon, pati na rin ang pagtatatag ng matatag na pagkakaibigan at pang-internasyonal na relasyon sa negosyo.

    Para sa kung paano nila sinasabi sa Montenegro, tingnan sa ibaba.

    walang komento

    Fashion

    ang kagandahan

    Bahay